Don't use this image on any media without my permission.
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/500 22 50mm ISO 100 HDR
Carcassonne - France
Carcassonne es la capital del departamento de Aude, en la región Languedoc-Rosellón (Francia). Su ciudad amurallada fue declarada en 1997 Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
Está situada a medio camino entre Perpiñán y Toulouse, al sur de Francia.
Hacia el año 800 a. C., la ciudad, situada en una colina, se convirtió en un importante centro de intercambio comercial.
Carcasona empezó a ser estratégicamente importante a partir del momento en el que los romanos fortificaron la cima de la colina, alrededor del año 100 a. C. y lo convirtieron en el centro administrativo de la colonia de Iulia Carcaso, denominada más adelante como Carcasum y Carcasso. La mayor parte de las murallas septentrionales son de esa época.
Carcasona es famosa por su papel durante la cruzada contra los albigenses, cuando la ciudad era un feudo de los cátaros. En agosto de 1209, el ejército de los cruzados de Simón de Montfort forzó la rendición de la ciudad después de un sitio de quince días. Tomó como prisionero a Ramón-Roger Trencavel y se convirtió en el nuevo vizconde. Amplió las fortificaciones y Carcasona se convirtió en una ciudadela de la frontera entre Francia y la Corona de Aragón. En el año 1213, la batalla de Muret, ganada por Simón de Montfort contra el rey Pedro II de Aragón, marcó el preludio de la dominación de los reyes de Francia sobre Occitania.
Carcassonne is the capital of the Aude in the Languedoc-Roussillon (France). Its walled city in 1997 was declared a World Heritage Site by Unesco.
Located halfway between Perpignan and Toulouse, southern France.
Around the year 800 a. C. The city, situated on a hill, became an important center of trade.
Carcassonne became strategically important from the point at which the Romans fortified the hilltop around 100 years a. C. and became the administrative center of the colony Iulia Case, later named as Carcasum and Carcass. Most of the northern ramparts are of that era.
Carcassonne is famous for his role in the crusade against the Albigenses, where the city was a stronghold of the Cathars. In August 1209, the army of the crusaders of Simon de Montfort forced the surrender of the city after a siege of fifteen days. Taken as a prisoner Ramon-Roger Trencavel and became the new viscount. Expanded the fortifications and Carcassonne became a border citadel between France and the Crown of Aragon. In the year 1213, the battle of Muret, won by Simon de Montfort against King Pedro II of Aragon, was the prelude to the domination of the kings of France on Occitania.
miércoles, 25 de febrero de 2009
martes, 24 de febrero de 2009
Yatchs - Port Forum - Barcelona - Spain

Yatchs - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/500 4.0 75-300mm ISO 200 HDR
Yatchs - Port Forum - Barcelona - Spain / Yates
Un Yate (del holandés Jacht) es una embarcación de recreo, es decir, para el uso y disfrute únicamente lúdico, construida respetando el principio de Arquímedes para mantenerse en la superficie del agua. Su propulsión puede ser:
A motor, con uno o varios motores que pueden ser fueraborda o integrados en el casco de la nave.
A vela.
Realmente, el término Yate se puede aplicar a cualquier embarcación de recreo, pero se utiliza específicamente para referirse a las embarcaciones de recreo de más categoría. Es decir, aquellas de mayor eslora, mayor potencial deportivo (cruceros de regata), o mayores prestaciones en cuanto a cabinas, cubiertas, y elementos accesorios.
La eslora es la dimensión de un navío tomada a su largo, desde la proa hasta la popa...
Esta distancia se mide paralelamente a la línea de agua de diseño, entre dos planos perpendiculares a línea de crujía; un plano pasa por la parte más saliente a popa de la embarcación y el otro por la parte más saliente a proa de la embarcación.
Se incluyen todas las partes estructurales o integrales como son proas o popas, amuradas y uniones de casco con cubierta. Se excluye el púlpito de proa, en cuyo caso, el plano de referencia pasa por el punto de intersección de la cubierta con la roda. Asimismo, se excluyen todas las partes desmontables que puedan serlo de forma no destructiva y sin afectar a la integridad estructural de la embarcación.
La teoría del buque distingue entre:
Eslora de flotación, es la longitud del eje longitudinal del plano de flotación considerado. LWL Length Water Line.
Eslora entre perpendiculares, es la distancia entre la perpendicular de proa (Ppr) y la perpendicular de popa (Ppp). LBP Length Between Perpendiculars.
Eslora máxima, es la distancia entre las perpendiculares a la flotación máxima, trazadas por los puntos más salientes en la proa y en la popa,
Eslora total, es la tomada entre los dos puntos más extremos del navío. LOA Length Over All.
A yacht (Dutch Jacht) is a recreational craft, ie, for recreational use and enjoyment only, built with the principle of Archimedes to remain at the water's surface. Its propulsion can be:
A motor with one or more outboard engines or can be integrated into the hull of the ship.
A candle.
Actually, the term yacht applies to any recreational craft, but is used specifically to refer to recreational craft in most categories. Ie those of greater length, greater potential sports (sailing cruises), or greater benefits in terms of cars, tires, and accessories.
The length is the size of a ship taken over her from bow to stern ...
This distance is measured parallel to the water line design, between two planes perpendicular to line corridor, a plane passing through the most outgoing astern of the vessel and the other by the most outbound bow of the boat.
It includes all the structural parts or integrated as PROAS or popas, bulwarks and hull to deck joints. Excluding the bow pulpit, in which case the reference plane passing through the intersection point of the cover with the stem. It also excludes all removable parts that can not be so destructive and without affecting the structural integrity of the vessel.
The theory distinguishes between the ship:
Waterline length is the length of the longitudinal axis of the float plane considered. LWL Length Water Line.
Length between perpendiculars is the distance between the perpendicular (PRP) and the aft perpendicular (PPP). Length Between Perpendiculars LBP.
Maximum length is the distance between the perpendicular to the waterline maximum set by the most salient points in the bow and stern,
Overall length is made between the two most extreme points of the ship. LOA Length Over All.
lunes, 23 de febrero de 2009
Outboard - Bangkok - Thailand
Don't use this image on any media without my permission.
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/500 22 50mm ISO 200 HDR
Fueraborda - Bangkok - Thailandia
Outboard - Bangkok - Thailand
En Bangkok, cuando te desplazas por los canales se suelen utilizar, barcazas de madera con motores fueraborda.
Sólo que serían normales,los que veis en la fotografía pesan más de 350 kgs y tienen 300 CV de potencia y la helice se encuentra a 10 o 15 metros de distancia.
el piloto debe mover todo el motor que a la vez le hace de timón.
el ruido es ensordecedor, lo que lo convierte en todo un emocionante espectaculo de ruido y super velocidad!
In Bangkok, where you move through the channels are used, wooden boats with outboard motor.
Only that would be normal that you see in the photograph weighs over 350 kgs and had 300 HP and the helix is 10 or 15 meters away.
the pilot must move all the motor which in turn makes it rudder.
The noise is deafening, making it a thrilling spectacle of noise and super speed!
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/500 22 50mm ISO 200 HDR
Fueraborda - Bangkok - Thailandia
Outboard - Bangkok - Thailand
En Bangkok, cuando te desplazas por los canales se suelen utilizar, barcazas de madera con motores fueraborda.
Sólo que serían normales,los que veis en la fotografía pesan más de 350 kgs y tienen 300 CV de potencia y la helice se encuentra a 10 o 15 metros de distancia.
el piloto debe mover todo el motor que a la vez le hace de timón.
el ruido es ensordecedor, lo que lo convierte en todo un emocionante espectaculo de ruido y super velocidad!
In Bangkok, where you move through the channels are used, wooden boats with outboard motor.
Only that would be normal that you see in the photograph weighs over 350 kgs and had 300 HP and the helix is 10 or 15 meters away.
the pilot must move all the motor which in turn makes it rudder.
The noise is deafening, making it a thrilling spectacle of noise and super speed!
Motor de Ancla - Port Forum - Barcelona - Spain

Motor de Ancla - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/400 7,1 75-300mm ISO 200 HDR
Motor de Ancla - Port Forum - Barcelona - Spain
Engine Anchor - Port Forum - Barcelona - Spain
Un ancla o áncora es un instrumento náutico que permite a un barco fijar su posición en el mar sin tener que preocuparse de la corriente, oponiéndose a la fuerza de la marea.
El ancla de fondeo suele constar de dos o más ganchos que son los responsables de que ésta se aferre al fondo marino, impidiendo que el barco pueda ser arrastrado a la deriva. Los barcos pequeños poseen sólo una, que está unida a la embarcación por medio de una cuerda o cadena, según la eslora y la reglamentación vigente. Las embarcaciones mayores suelen poseer tres, una en la popa y dos en la proa, enganchadas mediante cadenas. Las anclas más pesadas pueden llegar a las tres toneladas. En petroleros de cien mil toneladas, lasc anclas pesan de trece a quince toneladas, y en los de mayor porte más de veinte toneladas.
An anchor or anchor is a nautical instrument that allows a boat to fix its position in the sea without having to worry about the flow, opposing the force of the tide.
Anchor The anchor usually consists of two or more hooks that are responsible for it cling to the seafloor, preventing the boat could be dragged into the drift. Small vessels have only one, which is tied to the boat by a rope or chain, depending on the length and regulations. The bigger boats often have three, one in the stern and two at the bow, attached by chains. Heavier anchors can reach three tons. In one hundred thousand tons of oil, chippings anchors weigh thirteen to fifteen tons, and the higher carrying more than twenty tons.
wedding
Don't use this image on any media without my permission.
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/60 5,6 50mm + Flash HDR + Special Effects
Wedding
Boda
Momentos más propicios para el casamiento:
En la Edad Media las novias trataban de casarse la noche de la luna llena porque creían que serían bendecidas con fertilidad y abundancia económica.
Los lunes eran considerados días buenos para casarse, porque desde la Europa prerromana el lunes era el día de la Luna, la diosa madre. Esa tradición luego la tomarían los romanos.
El refrán "en martes no te cases ni te embarques" (en algunos lugares "en martes ni te cases ni te embarques, ni de tu casa te apartes") proviene de la Antigua Roma. Marte era el dios de la guerra, por lo que los romanos pensaban que el martes (el día dedicado a ese dios) era un día propicio para desgracias, catástrofes y sangre. Entonces, para tener una convivencia pacífica se prohibió viajar y casarse un día martes.
El viernes era el día consagrado a Venus, la diosa de la belleza y el amor. Ella se encargaría de que el cariño de los novios fuera duradero.
El domingo era un día bendito en la Europa prerromana, pues era el día consagrado al dios Sol. Los romanos lo llamaron domínicum, por dómine, señor, 'dominador', dios). Se suponía que el dios Sol derramaría salud, alegría y abundancia sobre los esposos.
No había que casarse en enero (época de muchísimo frío y carestía en Europa), ya que tendrían escasez económica todo el resto de su vida. Esta superstición se basa en la creencia de que la época en que se genera un proyecto influye en su desarrollo.
More propitious time for marriage:
In the Middle Ages sought to marry the girl the night of the full moon because they thought they would be blessed with economic abundance and fertility.
Monday was considered a good day to get married, because since pre-Roman Europe on Monday was the day of the Moon, the mother goddess. That tradition then take the Romans.
The adage "on Tuesday or you do not marry shipments (in some places" on Tuesday or will you marry or shipping, or you away from your house ") comes from ancient Rome. Mars was the god of war, so the Romans thought that on Tuesday (the day dedicated to the god) was a day for misfortune, disaster and blood. So, to have a peaceful coexistence is married and a travel ban on Tuesday.
Friday was the day dedicated to Venus, the goddess of beauty and love. She would love that the bride and groom were durable.
Sunday was a blessed day in the pre-Roman Europe, because the day was devoted to the god the Romans called it Sol domínicum, Dominica, sir, 'domineering', god). It was supposed that the Sun God derramaría health, happiness and abundance on the spouses.
Not be married in January (when a lot of cold and famine in Europe), which would have limited economic and all the rest of his life. This superstition is based on the belief that the time that it generates a project affects its development.
© All rights reserved.
CANON EOS 400D EXIF 1/60 5,6 50mm + Flash HDR + Special Effects
Wedding
Boda
Momentos más propicios para el casamiento:
En la Edad Media las novias trataban de casarse la noche de la luna llena porque creían que serían bendecidas con fertilidad y abundancia económica.
Los lunes eran considerados días buenos para casarse, porque desde la Europa prerromana el lunes era el día de la Luna, la diosa madre. Esa tradición luego la tomarían los romanos.
El refrán "en martes no te cases ni te embarques" (en algunos lugares "en martes ni te cases ni te embarques, ni de tu casa te apartes") proviene de la Antigua Roma. Marte era el dios de la guerra, por lo que los romanos pensaban que el martes (el día dedicado a ese dios) era un día propicio para desgracias, catástrofes y sangre. Entonces, para tener una convivencia pacífica se prohibió viajar y casarse un día martes.
El viernes era el día consagrado a Venus, la diosa de la belleza y el amor. Ella se encargaría de que el cariño de los novios fuera duradero.
El domingo era un día bendito en la Europa prerromana, pues era el día consagrado al dios Sol. Los romanos lo llamaron domínicum, por dómine, señor, 'dominador', dios). Se suponía que el dios Sol derramaría salud, alegría y abundancia sobre los esposos.
No había que casarse en enero (época de muchísimo frío y carestía en Europa), ya que tendrían escasez económica todo el resto de su vida. Esta superstición se basa en la creencia de que la época en que se genera un proyecto influye en su desarrollo.
More propitious time for marriage:
In the Middle Ages sought to marry the girl the night of the full moon because they thought they would be blessed with economic abundance and fertility.
Monday was considered a good day to get married, because since pre-Roman Europe on Monday was the day of the Moon, the mother goddess. That tradition then take the Romans.
The adage "on Tuesday or you do not marry shipments (in some places" on Tuesday or will you marry or shipping, or you away from your house ") comes from ancient Rome. Mars was the god of war, so the Romans thought that on Tuesday (the day dedicated to the god) was a day for misfortune, disaster and blood. So, to have a peaceful coexistence is married and a travel ban on Tuesday.
Friday was the day dedicated to Venus, the goddess of beauty and love. She would love that the bride and groom were durable.
Sunday was a blessed day in the pre-Roman Europe, because the day was devoted to the god the Romans called it Sol domínicum, Dominica, sir, 'domineering', god). It was supposed that the Sun God derramaría health, happiness and abundance on the spouses.
Not be married in January (when a lot of cold and famine in Europe), which would have limited economic and all the rest of his life. This superstition is based on the belief that the time that it generates a project affects its development.
sábado, 21 de febrero de 2009
La Areca - Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens)

La Areca - Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens)
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
La Areca - Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens)
Al género Chrysalido-carpus pertenecen unas veinte especies originarias de Madagascar, de las islas Comores y de otras islas de Tanzania. Los tallos son erguidos y solitarios, lisos o estriados. Las hojas forman un penacho apical y están insertas en la parte superior del tallo, mediante finísimos pecíolos.
La especie Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens) que se utiliza también como planta de interior, es originaria de Madagascar, donde los indígenas la denominan "palmera mariposa". Las hojas arqueadas de color verde brillante con un eje central y nervios amarillos, tienen una consistencia de papel (ligera como un mariposa).
The Areca - Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens)
Genre andalusia Chrysal-fall carpus twenty species from Madagascar, the Comoro Islands and other islands of Tanzania. The stems are erect and solitary, smooth or striated. The leaves form a tuft and apical inserted at the top of the stem, petioles through fine.
The species Chrysalidocarpus lutescens (Areca lutescens) is also used as indoor plant is native to Madagascar, where the natives called the "butterfly palm". Arched leaves of bright green with a yellow center line and nerves, have a consistency of paper (like a light butterfly).
viernes, 20 de febrero de 2009
Jetty - Port Forum - Barcelona - Spain

Jetty - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Jetty - Port Forum - Barcelona - Spain
Pantalán - Port Forum - Barcelona - Spain
UN PANTALÁN ES EL ELEMENTO PRINCIPAL DE UN PUERTO
DEPORTIVO. COMPUESTO POR UNA ESTRUCTURA DOTADA DE
FLOTACIÓN Y SUPERFICIE PISABLE DE MADERA QUE SIRVE COMO
MUELLE DE AMARRE PARA LAS EMBARCACIONES DEPORTIVAS.
SU ESTRUCTURA PRINCIPAL ESTÁ ELABORADA CON PERFILES EN
ALEACIÓN DE ALUMINIO.
A JETTY is the main element of a port
SPORTS. Composed of a structure that would have
FLOTATION AND SURFACE WOODEN SERVING AS
SPRING FOR mooring yachts.
The main structure is made of PROFILES IN
Aluminum alloy.
martes, 17 de febrero de 2009
Balls & Shadows - Port Forum - Barcelona - Spain

Balls & Shadows - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Bolas & Sombras - Port Forum - Barcelona - Spain
Balls & Shadows - Port Forum - Barcelona - Spain
Una sombra es una región de oscuridad donde la luz es obstaculizada. Una sombra ocupa todo el espacio de detrás de un objeto opaco con una fuente de luz frente a él. La sección eficaz de una sombra es una silueta bidimensional o una proyección invertida del objeto que bloquea la luz.
Cuanto mayor es el ángulo entre la dirección de la luz y un objeto alargado que la obstaculice, más corta será su sombra. Por otro lado, cuanto menor sea el ángulo entre la dirección de la luz y la superficie en la que aparece la sombra, más larga será ésta. Si el objeto está cerca de la fuente luminosa, la sombra será mayor que si el objeto se encuentra lejos. Si la superficie está curvada, habrá más distorsiones.
Cuando la fuente de luz no es puntual, la sombra se divide en umbra y penumbra. Cuanto más ancha es la fuente de luz, más difuminada o borrosa será la sombra.
Si hay múltiples fuentes luminosas, habrá múltiples sombras, con las partes solapadas más oscuras, o con una combinación de colores. Cuando una persona o un objeto está en contacto con la superficie, como una persona sentada en el suelo o un poste clavado, las sombras convergen al punto de contacto.
Si sólo existe una fuente de luz, las sombras arrojadas por aquella serán siempre grises, sea cual sea el color de la fuente. En cambio, si existen dos fuentes de luz de distintos colores, supongamos rojo y azul, las sombras proyectadas por cada una de ellas serán del color de la otra fuente de luz, y sólo la intersección de ambas sombras será gris. Es decir, la sombra de la luz roja será azul, pues está iluminada por la fuente azul, y viceversa. En el caso de que existan más fuentes de luz, cada sombra será del color resultante de la adición de las fuentes que aún iluminan esa zona, permaneciendo en gris las zonas donde intersecten las sombras de todas las fuentes luminosas.
A shadow is a region of darkness where light is obstructed. A shadow occupies all the space behind an opaque object with a light source in front of him. The effective section of a shadow is a two-dimensional silhouette, or reverse projection of the object that blocks light.
The bigger the angle between the direction of light and an elongated object that obstructs, his shadow will be shorter. On the other hand, the smaller the angle between the direction of the light and the surface on which the shadow, it will be longer. If the object is near the light source, the shadow will be greater than if the object is far away. If the surface is curved, there will be distortions.
When the light source is not punctual, is divided into the shadow umbra and penumbra. The more wide is the light source is more faded or blurred shadow.
If there are multiple light sources, there will be multiple shadows, with overlapping parts darker, or a combination of colors. When a person or object is in contact with the surface, like a person sitting on the floor or a pole stuck, shadows converge to the point of contact.
If there is only one source of light, the shadows thrown by that will always be gray, whatever the color of the source. However, if there are two sources of light of different colors, say red and blue shadows for each of them will be the color of another light source, and only the intersection of the two is gray shadows. Ie, the shadow of the red light will be blue, because the source is illuminated by blue and vice versa. In case there are more sources of light, each shade of color is a result of the addition of the sources that illuminate the area still remains gray areas intersecting the shadows of all light sources.
lunes, 16 de febrero de 2009
Tied - Port Forum - Barcelona - Spain

TiedTied - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Amarrada - Port Forum - Barcelona - Spain
Tied - Port Forum - Barcelona - Spain
Las embarcaciones se amarran a un muelle o pantalán por medio de cabos que se llaman amarras. En general, el espacio del que se dispone para amarrar un barco es limitado, por lo que aquél debe quedar perfectamente sujeto por medio de las amarras para que no pueda desplazarse.
Reciben el nombre de cabos, en la profesión marinera, las cuerdas o sogas que se tienen a bordo del buque. Bajo el nombre de amarras, por tanto, se designan los cabos o estachas que sirven para afirmar el buque al atraque. Se denominan estachas en general a las amarras utilizadas en los atraques y en los remolques, y son cabos de un grosor considerable. Las amarras reciben un nombre distinto según la dirección en la que trabajan al salir del buque por la guía o por la gatera. A saber
Largos: Son las amarras que saliendo por la proa o por la popa trabajan hacia proa o hacia popa respectivamente, es decir trabajan hacia la misma cabeza de aquella por la que salen. Por lo tanto, los largos de proa trabajarán hacia proa y los largos de popa trabajarán hacia popa. Se usan para colocar o situar el barco en una posición inicial y se dan lo mas lejos posible hacia delante o hacia atrás respectivamente. Sirven para mantener el buque pegado al muelle de atraque y fundamentalmente para evitar los desplazamientos longitudinales del mismo. Por lo tanto, el largo de proa evitará que el buque se mueva hacia popa y el largo de popa evitará que se desplace hacia proa.
Sprines : Son las amarras que saliendo por la proa o por la popa trabajan hacia popa o hacia proa respectivamente, es decir trabajan hacia la cabeza contraria de aquella por la que salen. Por lo tanto, los springs de proa trabajarán hacia popa y los springs de popa trabajarán hacia proa. Son los que se utilizan para dejar el barco parado y en posición. Su principal misión evitar los movimientos longitudinales del barco cuando está atracado. De esta forma, el spring de proa evitará que el barco se desplace hacia proa y el de popa evitará que se mueva hacia popa.
Traveses : Son amarras que trabajan perpendicularmente al plano longitudinal del buque y, por tanto, se utilizan para dejar el barco pegado o aconchado a aquél. Su principal misión consiste en evitar que el barco se despegue de su atraque, es decir evitar el movimiento transversal del barco con respecto a su atraque.
Coderas : Son cabos que se dan en las cabezas y se amarran a la banda contraria a la de atraque, haciéndolas firmes a una boya, un muerto, etc. Suelen trabajar en dirección perpendicular, o casi perpendicular en función de las condiciones del atraque, al plano longitudinal del buque. Reciben el nombre de codera de proa o codera de popa según su ubicación. Se usan para mantener el barco separado del muelle cuando las condiciones de mar y viento así lo demandan, evitando que el costado golpeé contra el muelle de atraque. También sirven como ayuda para abrir el buque del muelle en aquellas maniobras que así lo requieran. Virando de la codera podremos abrir la cabeza en la que está dada.
domingo, 15 de febrero de 2009
Symphonia - Port Forum - Barcelona - Spain

Symphonia - Port Forum - Barcelona - Spain
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Simphonia - Port Forum - Barcelona - España
Symphonia - Port Forum - Barcelona - Spain
La navegación se basó en los avances de la cartografía y su divulgación a través de la imprenta y en la evolución de las técnicas de navegar, gracias a determinados instrumentos.
La carta de navegar primitiva era el "portulano", un mapa hecho a base de rumbos dibujados en forma de tela de araña.
La revolución cartográfica llegó en 1569 con Gerard Mercator que editaba las primeras cartas y atlas náuticos con la "proyección cilíndrica", una nueva forma de representación plana del mundo.
Durante la antigüedad un piloto experimentado calculaba "a ojo" la velocidad y la distancia recorrida, era la "navegación de fantasía".
Pero en el siglo XV ya estaba generalizada la "aguja de marear", una brújula que facilitaba el seguimiento de un rumbo.
El cálculo de la distancia navegada se realizaba con la "ampoyeta", un reloj de arena. La velocidad del buque se determinaba mediante la "corredera de barquilla".
El problema de situarse geográficamente se resolvía con el "astrolabio", que permitía la medición de la altura del sol o de la estrella polar. Otros aparatos fueron perfeccionando y simplificando estos cálculos: la "ballestina", el "cuadrante náutico", los "octantes y sextantes", o el "reloj de longitudes", un cronómetro de precisión.
Todo el "arte de navegar", convertido en técnica, se divulgó por medio de tratados de navegación, entre los que destacan desde 1519 (Suma Geográfica de Fernández de Enciso) los realizados por españoles.
Navigation is based on the progress of cartography and its dissemination through the press and in the development of techniques to navigate, thanks to certain instruments.
The letter was to sail early the Portulano, "a map made of paths drawn in the form of spider's web.
Mapping the revolution came in 1569 with Gerard Mercator who edited the first nautical charts and atlases with the "cylindrical projection", a new form of representation of the flat world.
During the pilot experienced an age estimated to eye velocity and distance traveled was "surfing fantasy."
But in the fifteenth century was widespread and the "needle marear", a compass to facilitate tracking a course.
The calculation of the distance sailed was with the "ampoyeta, an hourglass. The speed of the vessel is determined by the "sliding basket".
The problem was resolved to place geographically with the astrolabe, which allowed the measurement of the height of the sun or the North Star. Other devices were developed and simplifying these calculations: the "ballestina", the "quadrant sailing", the "octantes and sextants," or "longitudes clock, stopwatch precision.
All the "art of sailing" into art, was disclosed by means of treaties of navigation, notably since 1519 (Adds Geographic Fernández de Enciso) made by the Spaniards.
sábado, 14 de febrero de 2009
Cathedral de la Virgen de Kazan - Sant Petersburgo - Rusia

Cathedral de la Virgen de Kazan - Sant Petersburgo - Rusia
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Catedral de la Virgen de Kazan- St. Petersburgo - Rusia
Cathedral of Our Lady of Kazan - St.Petersburgo -Russia
La catedral de la Virgen de Kazan es la cima de la arquitectura del alto clasicismo y, a la vez, un brillante ejemplo de síntesis de las artes. El majestuoso edificio con columnata ampliamente desplegada que domina la avenida Nevski fue construida en 1801-1811 por proyecto de A. Voronijin. La historia de este edificio como templo tiene sus páginas negras: desde 1932 en él se alojó el Museo de la historia de la religión y el ateísmo. Empero, esto permitió conservar el decorado interno de la catedral. Actualmente el edificio fue devuelto a la iglesia. En 1813 en la catedral fue sepultado el comandante y jefe de las tropas rusas en la Guerra Patria de 1812, mariscal de campo M. Kutúzov. En 1837 ante la catedral fue instalada su estatua.
The Cathedral of Our Lady of Kazan is the pinnacle of classical architecture and high, while a brilliant example of synthesis of the arts. The majestic building with a colonnade overlooking the widely deployed Nevski Avenue was built in 1801-1811 for project A. Voronijin. The history of this building as a temple has its black pages from 1932 it housed the museum of the history of religion and atheism. However, this allowed to keep the decorations inside the cathedral. Currently, the building was returned to the church. In 1813 he was buried in the cathedral and the chief commander of Russian troops in the Patriotic War of 1812, Field Marshal M. Kutuzov. In 1837 the cathedral was erected his statue.
Inside Tuk-Tuk
CANON EOS 400D EXIF 1/8 2,6 28mm ISO 200 HDR B&W+Colour
En el interior de un Tuk Tuk - Bangkok - Thailandia
Inside tuk tuk - Bangkok - Thailand
Hace mucho calor, el ruido es insoportable, el aire que respiro esta ardiendo son las 12:00 h de la noche y parece de dia.
Velocidad, desenfreno, osadía, y un ritmo trepidante, estoy en el interior de un TUK TUK...
Le he dicho al conductor que yo tengo prisa, he cometido un gran error, el miedo , me acompañará durante 20 minutos fuera de control, en una ciudad increible es Bangkok.
It is very hot, the noise is unbearable, the air we breath is hot is 12:00 at night and by day it seems.
Speed, wildness, daring, and a hectic pace, I am in a TUK TUK ...
I told the driver I have a hurry, I have committed a big mistake, fear, accompanied me for 20 minutes out of control, in an incredible city is Bangkok.
Hecca
En el interior de un Tuk Tuk - Bangkok - Thailandia
Inside tuk tuk - Bangkok - Thailand
Hace mucho calor, el ruido es insoportable, el aire que respiro esta ardiendo son las 12:00 h de la noche y parece de dia.
Velocidad, desenfreno, osadía, y un ritmo trepidante, estoy en el interior de un TUK TUK...
Le he dicho al conductor que yo tengo prisa, he cometido un gran error, el miedo , me acompañará durante 20 minutos fuera de control, en una ciudad increible es Bangkok.
It is very hot, the noise is unbearable, the air we breath is hot is 12:00 at night and by day it seems.
Speed, wildness, daring, and a hectic pace, I am in a TUK TUK ...
I told the driver I have a hurry, I have committed a big mistake, fear, accompanied me for 20 minutes out of control, in an incredible city is Bangkok.
Hecca
Diosa de Bali - Indonesia
CANON EOS 400D EXIF 1/800 5 50mm ISO 100
Diosa de Bali- Indonesia
Goddess of Bali - Indonesia
La estatuilla mide 12cms
The statue measures 12cms
Bhuta significa elemento creado, mientras que Yadnya significa ritual sagrado. Bhuta va ligado a la expresión del poder destructor. Bhuta Kala representa la naturaleza y su poder de destrucción, Bhuta Yadnya representa la devoción y la ofrenda que se hacen a Bhuta Kala para conseguir una relación armoniosa con Bhuta Kala y beneficiar asi de su poder, lo que quiere decir para el hombre y la mujer, es transformar su fuerza negativa en positiva. Una de las celebraciones, el " Tawur Kesanga " ( el noveno " Tawur " ), la vispera de la fiesta de Nyépi, se celebra el Año Nuevo balinense con un día de silencio. El ritual del " Tawur Kesanga " es un rito sagrado para el Bhuta armonioso,el cual ofrece su fuerza positiva al hombre y a la vida, y no su fuerza destructora.
Bhutan element is created, while Yadnya means sacred ritual. Bhutan is linked to the expression of destructive power. Kala Bhutan represents nature and its destructive power, Bhutan Yadnya represents devotion and sacrifice made to Bhutan Kala for a harmonious relationship with Bhutan Kala and benefit from their power, which means for men and women , is to transform their negative positive. One of the celebrations, the "Tawur Kesanga" (the ninth "Tawur"), the eve of the celebration of Nyepi, is celebrated on New Year balinense with a day of silence. The ritual of "Tawur Kesanga" is a sacred rite for Bhutan harmonious, offering their positive man and life, not its destructive force.
Diosa de Bali- Indonesia
Goddess of Bali - Indonesia
La estatuilla mide 12cms
The statue measures 12cms
Bhuta significa elemento creado, mientras que Yadnya significa ritual sagrado. Bhuta va ligado a la expresión del poder destructor. Bhuta Kala representa la naturaleza y su poder de destrucción, Bhuta Yadnya representa la devoción y la ofrenda que se hacen a Bhuta Kala para conseguir una relación armoniosa con Bhuta Kala y beneficiar asi de su poder, lo que quiere decir para el hombre y la mujer, es transformar su fuerza negativa en positiva. Una de las celebraciones, el " Tawur Kesanga " ( el noveno " Tawur " ), la vispera de la fiesta de Nyépi, se celebra el Año Nuevo balinense con un día de silencio. El ritual del " Tawur Kesanga " es un rito sagrado para el Bhuta armonioso,el cual ofrece su fuerza positiva al hombre y a la vida, y no su fuerza destructora.
Bhutan element is created, while Yadnya means sacred ritual. Bhutan is linked to the expression of destructive power. Kala Bhutan represents nature and its destructive power, Bhutan Yadnya represents devotion and sacrifice made to Bhutan Kala for a harmonious relationship with Bhutan Kala and benefit from their power, which means for men and women , is to transform their negative positive. One of the celebrations, the "Tawur Kesanga" (the ninth "Tawur"), the eve of the celebration of Nyepi, is celebrated on New Year balinense with a day of silence. The ritual of "Tawur Kesanga" is a sacred rite for Bhutan harmonious, offering their positive man and life, not its destructive force.
Bangkok Tuk Tuk - Thailandia
CANON EOS 400D EXIF 1/640 8.0 50mm ISO 200 HDR
Bangkok Tuk-Tuk -Thailandia
Uno de los medios de transportes más populares de la ciudad. Son una moto con carro y son más baratos que un taxi. Si no quieres gastar dinero o si te pilla una buena lluvia monzónica, te llevarán a donde quieras. Eso sí, ten en cuenta que van como locos, así que si te entra el pánico, no lo cojas. Por lo demás, es una buena alternativa para moverte por la ciudad y, además, resulta apasionante...
es una locura de ruido y velocidad, llegan a hacer el caballito con el triciclo o girar a dos ruedas y si cometes el error de decir que tienes prisa es una verdadera locura!!!
no te lo puedes perder!!!
One of the most popular means of transport in the city. They are a bike and car are cheaper than a taxi. If you do not want to spend money or if you caught a good monsoon rain, will take you anywhere. But keep in mind that go like mad, so if you panic comes, do not pick. It is also a good alternative for getting around the city and also it is exciting ...
is crazy noise and speed, they make the horse or tricycle with two wheels to rotate and if the mistake of saying that in a hurry is sheer madness!
you can not lose!
Bangkok Tuk-Tuk -Thailandia
Uno de los medios de transportes más populares de la ciudad. Son una moto con carro y son más baratos que un taxi. Si no quieres gastar dinero o si te pilla una buena lluvia monzónica, te llevarán a donde quieras. Eso sí, ten en cuenta que van como locos, así que si te entra el pánico, no lo cojas. Por lo demás, es una buena alternativa para moverte por la ciudad y, además, resulta apasionante...
es una locura de ruido y velocidad, llegan a hacer el caballito con el triciclo o girar a dos ruedas y si cometes el error de decir que tienes prisa es una verdadera locura!!!
no te lo puedes perder!!!
One of the most popular means of transport in the city. They are a bike and car are cheaper than a taxi. If you do not want to spend money or if you caught a good monsoon rain, will take you anywhere. But keep in mind that go like mad, so if you panic comes, do not pick. It is also a good alternative for getting around the city and also it is exciting ...
is crazy noise and speed, they make the horse or tricycle with two wheels to rotate and if the mistake of saying that in a hurry is sheer madness!
you can not lose!
Esta foto es para vosotros. Gracias.This photo is for you.Thanks - Puigllançada

Esta foto es para vosotros. Gracias.This photo is for you.Thanks - Puigllançada
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Puigllançada 2.904 mts alt.- La Molina - España
Puigllançada, cumbre de 2.904 mts. de altura, integrado en el ámbito de la Estación de Esquí de La Molina, con una envidiable panorámica circular en su punto central, dada su situación geográfica. Las vistas son circulares y con una “calidad de visión” inmejorable- lo dominas todo, Cadi, Cerdanya catalana y francesa, Montseny, Montserrat y más.
Puigllançada 2904 m. alt .- La Molina - Spain
Puigllançada, summit of 2904 meters. tall, composed in the ski resort of La Molina, with an enviable panoramic circular in its central point, given its geographical location. The view is circular with a "quality of vision" unbeatable dominates, Cadi, the Catalan and French Cerdanya, Montseny, Montserrat and more.
Templo Tanah Lot - Bali - Indonesia

Templo Tanah Lot - Bali - Indonesia
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
CANON EOS 400D EXIF 0,010sec (1/200) f/5.8 50 mm ISO 200
Templo de Tanah Lot - Bali - Indonesia
Temple of Tanah Lot - Bali - Indonesia
Tanah lot es un formación rocosa en medio del mar. Su nombre, precisamente, significa en lengua balinesa "tierra en medio del mar".
Está situado a unos 20 kilómetros de Denpasar (capital de Bali), en la costa oeste y próximo a Kediri.
El templo de Tanah Lot se erige sobre una gran roca que ha sido formada por el embite de las olas a través de los años y se puede acceder a él justo cuando la marea está baja.
Se dice que se construyó en el siglo XV gracias a la iniciativa de una sacerdote llamado Nirartha, quien, al descubrir el islote formado por esta grandiosa roca, lo consideró un lugar sagrado en donde debían levantar un templo para rezar a los dioses.
Desde entonces el templo de Tanah Lot forma parte de la mitología balinesa. De hecho, según las creencias populares este templo está protegido de espíritus malignos e intrusos por serpientes venenosas situadas en la base de la roca y que también lo protege una serpiente gigante.
Existen más templos situados en medio el mar en la costa de Bali. En total hay siete templos marítimos, los cuales están a la vista los unos de los otros, formando así una cadena a lo largo de la costa sudoeste de la isla.
En 1980 parte del templo de Tanah Lot empezó a desmoronarse, por ello, el gobierno de Japón le hizó un préstamo al gobierno de Indonesia de 800 billones de rupias para así poder restaurarlo.
Tanah Lot is a rock formation in the middle of the sea. Your name exactly Balinese language means "land amid the sea."
Is located approximately 20 kilometers from Denpasar (the capital of Bali), on the west coast, near Kediri.
Tanah Lot temple is built on a large rock that was formed by the Scope of the waves through the years and can be accessed just as the tide is low.
It is said to be built in the fifteenth century through the initiative of a priest named Nirartha who, upon discovering the island formed by this huge rock, considered it a sacred place where they should build a temple to pray to the gods.
Since then the temple of Tanah Lot is part of Balinese mythology. In fact, according to popular belief this temple is protected from evil spirits and intruders by venomous snakes at the base of the rock and also protects a giant snake.
There are other temples located in the sea off the coast of Bali. In total there are seven sea temples, which are visible from each other, forming a chain along the southwestern coast of the island.
In 1980, the Tanah Lot temple began to crumble, so the Japanese government made a loan to the Indonesian government 800 billion rupees order to restore it.
Bali - desde el Templo Tanah Lot

Bali - desde el Templo Tanah Lot
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Bali-Desde el templo de Tanah Lot
From Bali, the temple of Tanah Lot
Tanah lot es un formación rocosa en medio del mar. Su nombre, precisamente, significa en lengua balinesa "tierra en medio del mar".
Está situado a unos 20 kilómetros de Denpasar (capital de Bali), en la costa oeste y próximo a Kediri.
El templo de Tanah Lot se erige sobre una gran roca que ha sido formada por el embite de las olas a través de los años y se puede acceder a él justo cuando la marea está baja.
Se dice que se construyó en el siglo XV gracias a la iniciativa de una sacerdote llamado Nirartha, quien, al descubrir el islote formado por esta grandiosa roca, lo consideró un lugar sagrado en donde debían levantar un templo para rezar a los dioses.
Desde entonces el templo de Tanah Lot forma parte de la mitología balinesa. De hecho, según las creencias populares este templo está protegido de espíritus malignos e intrusos por serpientes venenosas situadas en la base de la roca y que también lo protege una serpiente gigante.
Existen más templos situados en medio el mar en la costa de Bali. En total hay siete templos marítimos, los cuales están a la vista los unos de los otros, formando así una cadena a lo largo de la costa sudoeste de la isla.
En 1980 parte del templo de Tanah Lot empezó a desmoronarse, por ello, el gobierno de Japón le hizó un préstamo al gobierno de Indonesia de 800 billones de rupias para así poder restaurarlo.
Tanah Lot is a rock formation in the middle of the sea. Your name exactly Balinese language means "land amid the sea."
Is located approximately 20 kilometers from Denpasar (the capital of Bali), on the west coast, near Kediri.
Tanah Lot temple is built on a large rock that was formed by the Scope of the waves through the years and can be accessed just as the tide is low.
It is said to be built in the fifteenth century through the initiative of a priest named Nirartha who, upon discovering the island formed by this huge rock, considered it a sacred place where they should build a temple to pray to the gods.
Since then the temple of Tanah Lot is part of Balinese mythology. In fact, according to popular belief this temple is protected from evil spirits and intruders by venomous snakes at the base of the rock and also protects a giant snake.
There are other temples located in the sea off the coast of Bali. In total there are seven sea temples, which are visible from each other, forming a chain along the southwestern coast of the island.
In 1980, the Tanah Lot temple began to crumble, so the Japanese government made a loan to the Indonesian government 800 billion rupees order to restore it.
Esta foto tiene notas. Mueve el ratón sobre la foto para verlas.
Agua Libre
CANON EOS 400D EXIF 0.4 5,6 50mm ISO 100 HDR
Agua Libre. Archivo de la ciudad de Barcelona (spain)
Free Water. Archive of the City of Barcelona (spain)
La sede del Archivo Histórico de la Ciudad es la Casa de l'Ardiaca ("Casa del Arcediano"), antigua residencia de esta jerarquia eclesiástica construida aprovechando una parte de la muralla romana. A finales del XV fue construida por el arcediano (ardiaca) Lluís Desplà, que la convirtió en un palacio gótico. Durante el siglo XIX, la Casa de l'Ardiaca pasó a propietarios privados, los cuales la agrandaron y modificaron. En 1895 se convirtió en la sede del Colegio de Abogados de Barcelona; de esta época es el famoso buzón modernista, obra de Lluís Domènech i Montaner.
En 1919 el edificio fue adquirido por el Ayuntamiento de Barcelona para instalar el Archivo Histórico de la Ciudad y se hicieron importantes obras de reforma dirigidas por el arquitecto Josep Goday. Y al abrirse la avenida de la Catedral se demolieron las casas adosadas a la parte exterior de la muralla y, bajo la dirección del arquitecto Adolf Florensa, se remodelaron las fachadas (1955-1962).
Finalmente, entre los años 1991 y 1998, la Casa de l'Ardiaca ha estado sometida a una reforma integral para consolidar el edificio y adaptarlo a las necesidades propias de una creciente consulta por parte del público, según el proyecto de los arquitectos Roser Amadó y Lluís Domènech.
The headquarters of the Historical Archives of the City is the Casa de l'Ardiaca (Arcediano House "), former residence of the ecclesiastical hierarchy built using a portion of the Roman wall. At the end of XV was built by Arcediano (Ardiaca) Lluís Desplà, which turned it into a Gothic palace. During the nineteenth century, the Casa de l'Ardiaca went to private owners, which enlarged and modified. In 1895 it became the headquarters of the Barcelona Bar Association, of this era is the famous modernist box, designed by Lluís Domènech i Montaner.
In 1919 the building was purchased by Barcelona City Council to install the Archives of the City and made major renovations designed by the architect Josep Goday. And at the opening of the avenue from the cathedral were demolished the houses to the outside of the wall and under the direction of the architect Adolf Florensa, facades were renovated (1955-1962).
Finally, between 1991 and 1998, Casa de l'Ardiaca has undergone a reform to strengthen the building and adapted to the needs of a growing part of the public consultation as the project architects and Roser Amadó Lluís Domènech.
Agua Libre. Archivo de la ciudad de Barcelona (spain)
Free Water. Archive of the City of Barcelona (spain)
La sede del Archivo Histórico de la Ciudad es la Casa de l'Ardiaca ("Casa del Arcediano"), antigua residencia de esta jerarquia eclesiástica construida aprovechando una parte de la muralla romana. A finales del XV fue construida por el arcediano (ardiaca) Lluís Desplà, que la convirtió en un palacio gótico. Durante el siglo XIX, la Casa de l'Ardiaca pasó a propietarios privados, los cuales la agrandaron y modificaron. En 1895 se convirtió en la sede del Colegio de Abogados de Barcelona; de esta época es el famoso buzón modernista, obra de Lluís Domènech i Montaner.
En 1919 el edificio fue adquirido por el Ayuntamiento de Barcelona para instalar el Archivo Histórico de la Ciudad y se hicieron importantes obras de reforma dirigidas por el arquitecto Josep Goday. Y al abrirse la avenida de la Catedral se demolieron las casas adosadas a la parte exterior de la muralla y, bajo la dirección del arquitecto Adolf Florensa, se remodelaron las fachadas (1955-1962).
Finalmente, entre los años 1991 y 1998, la Casa de l'Ardiaca ha estado sometida a una reforma integral para consolidar el edificio y adaptarlo a las necesidades propias de una creciente consulta por parte del público, según el proyecto de los arquitectos Roser Amadó y Lluís Domènech.
The headquarters of the Historical Archives of the City is the Casa de l'Ardiaca (Arcediano House "), former residence of the ecclesiastical hierarchy built using a portion of the Roman wall. At the end of XV was built by Arcediano (Ardiaca) Lluís Desplà, which turned it into a Gothic palace. During the nineteenth century, the Casa de l'Ardiaca went to private owners, which enlarged and modified. In 1895 it became the headquarters of the Barcelona Bar Association, of this era is the famous modernist box, designed by Lluís Domènech i Montaner.
In 1919 the building was purchased by Barcelona City Council to install the Archives of the City and made major renovations designed by the architect Josep Goday. And at the opening of the avenue from the cathedral were demolished the houses to the outside of the wall and under the direction of the architect Adolf Florensa, facades were renovated (1955-1962).
Finally, between 1991 and 1998, Casa de l'Ardiaca has undergone a reform to strengthen the building and adapted to the needs of a growing part of the public consultation as the project architects and Roser Amadó Lluís Domènech.
viernes, 6 de febrero de 2009
Llums de fira
CANON EOS 400D 1/640 9 50mm ISO 100 HDR
LLUMS DE FIRA EL VENDRELL TARRAGONA (SPAIN)
LIGHTS OF FUN EL VENDRELL TARRAGONA (SPAIN)
Los orígenes de la población se sitúan en el siglo X, con la reconquista y repoblación de la zona y la cesión de algunas de sus tierras al monasterio de Sant Cugat. Aparece por primera vez en 1037 en un documento que habla sobre el riego de Venrel. La población se desarrolló con rapidez gracias a su proximidad al camino real que llevaba hasta Tarragona.
En 1183 se concedió la carta de población a Bernat de Papiol quien se comprometió a defender las posesiones del cenobio y a los habitantes de estas tierras. En 1469, el rey Juan II convocó desde esta población a las cortes que se celebraron en Monzón y en las que les solicitó que le entregaran fondos para poder seguir con la guerra.
Al acabar la guerra de sucesión, el Vendrell quedó temporalmente anexionado a la corona como pago de una deuda.
Durante el siglo XIX el municipio creció de forma constante, con la excepción de un pequeño paro en 1890 por una plaga de filoxera que asoló los campos. El 1 de abril de 1814, el rey Fernando VII descansó en el Vendrell cuando regresaba de su exilio. Al iniciarse la Primera Guerra Carlista, la población decidió fortificarse para garantizar la seguridad de sus ciudadanos.
LLUMS DE FIRA EL VENDRELL TARRAGONA (SPAIN)
LIGHTS OF FUN EL VENDRELL TARRAGONA (SPAIN)
Los orígenes de la población se sitúan en el siglo X, con la reconquista y repoblación de la zona y la cesión de algunas de sus tierras al monasterio de Sant Cugat. Aparece por primera vez en 1037 en un documento que habla sobre el riego de Venrel. La población se desarrolló con rapidez gracias a su proximidad al camino real que llevaba hasta Tarragona.
En 1183 se concedió la carta de población a Bernat de Papiol quien se comprometió a defender las posesiones del cenobio y a los habitantes de estas tierras. En 1469, el rey Juan II convocó desde esta población a las cortes que se celebraron en Monzón y en las que les solicitó que le entregaran fondos para poder seguir con la guerra.
Al acabar la guerra de sucesión, el Vendrell quedó temporalmente anexionado a la corona como pago de una deuda.
Durante el siglo XIX el municipio creció de forma constante, con la excepción de un pequeño paro en 1890 por una plaga de filoxera que asoló los campos. El 1 de abril de 1814, el rey Fernando VII descansó en el Vendrell cuando regresaba de su exilio. Al iniciarse la Primera Guerra Carlista, la población decidió fortificarse para garantizar la seguridad de sus ciudadanos.
lunes, 2 de febrero de 2009
Barca de la Albufera de Valencia España

Barca de la Albufera de Valencia España
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Barca de la Albufera de Valencia España
"Barca" in the Albufera of Valencia Spain
El Parque Natural de la Albufera o La Albufera (Albufera, del árabe البحيرة al-buhayra, "el pequeño mar") es un parque natural de la provincia de Valencia, en la Comunidad Valenciana, España.
También conocida por los romanos como Nacarum Stagnum y en algunos poemas árabes se le denomina Espejo del sol.
Este paraje de 21.120 ha que fue declarado parque natural por el gobierno valenciano el 23 de julio de 1986 se encuentra situado a unos 10 km al sur de la ciudad de Valencia. El parque natural comprende el sistema formado por la albufera propiamente dicha, su entorno húmedo, y el cordón litoral ( La Devesa de El Saler ) adyacente a ambos.
Con fecha 23 de Octubre de 1990 se aprobó el documento de Plan Especial de Protección del Parque Natural (actualmente derogado por el T.S.) y el Decreto 96/1995, de 16 de mayo, aprobó el Plan de Ordenación de los Recursos Naturales de la Cuenca Hidrográfica de la Albufera. El 19 de noviembre de 2004 fue aprobado por el Consell de la Generalitat Valenciana el Plan Rector de Uso y Gestión (PRUG) de la Albufera.
The Albufera Natural Park and La Albufera (Albufera, from Arabic al-buhayra البحيرة, "small sea") is a natural park in the province of Valencia, in Valencia, Spain.
Also known by the Romans as Nacarum Stagnum Arabs and some poems is called Mirror of the sun.
This area of 21,120 hectares was declared a nature reserve by the Valencian government July 23, 1986, is situated about 10 km south of Valencia. The park includes the natural system of the lagoon itself, moist environment, and the cord coast (La Devesa de El Saler) adjacent to both.
On October 23, 1990 approved the Special Plan of Protection of the Natural Park (now repealed by TS) and the Decree 96/1995, of May 16, approved the Natural Resources of the Basin Hydrographic Albufera. On November 19, 2004 was approved by the Consell de la Generalitat Valenciana Master Plan for the Use and Management (PRUG) from the Albufera.
domingo, 1 de febrero de 2009
Arboles del palacio de Peyrou Montpellier (France)

Arboles del palacio de Peyrou Montpellier (France)
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Arboles del palacio de Peyrou Montpellier (France)
Trees Palace Peyrou Montpellier (France)
"Peyrou" significa "pedregoso" en occitano, lengua romance hablada en la zona del Languedoc. El parque está situado en la zona más alta de la ciudad de Montpellier. La estatua ecuestre de Luis XIV domina las filas de árboles que llevan allí desde desde el siglo XVIII, y justo enfrente de la estatua en bronce se alza el Arco de Triunfo (52m), el punto más elevado de la ciudad. Al otro lado del parque se sitúa la torre de agua y el acueducto de los Arceaux, construido por Pitot en el siglo XVIII para distribuir el agua potable. El depósito de la torre tiene forma hexagonal y está bordeado por columnas de estilo corintio. El parque, que ocupa 3ha, fue construido en 1689. Consta de líneas rectilíneas y espacios simétricos. Antiguamente había olmos, que con el tiempo han sido remplazados por plátanos.
"Peyrou" means "stony" in Occitan, Romance language spoken in the region of Languedoc. The park is located in the upper zone of the city of Montpellier. The equestrian statue of Louis XIV dominated rows of trees that have been there since the eighteenth century, and just in front of the statue in bronze stands the Arc de Triomphe (52m), the highest point of the city. Across the park stands the water tower and the aqueduct of Arceaux built by Pitot in the eighteenth century to distribute drinking water. The shell of the tower is hexagonal shape and is lined with Corinthian style columns. The park, which occupies 3HA, was built in 1689. Consists of straight lines and symmetrical spaces. Had formerly elms, which over time have been replaced by bananas.
Farola del palacio de Peyrou Montpellier (France)

Farola del palacio de Peyrou Montpellier (France)
Cargado originalmente por Heccastudio / www.heccastudio.blogspot.com/
Canon EOS 400D 1/6 10 OBJ 18-55mm HDR
Farola del palacio de Peyrou Montpellier (France)
Lamp Palace Peyrou Montpellier (France)
"Peyrou" significa "pedregoso" en occitano, lengua romance hablada en la zona del Languedoc. El parque está situado en la zona más alta de la ciudad de Montpellier. La estatua ecuestre de Luis XIV domina las filas de árboles que llevan allí desde desde el siglo XVIII, y justo enfrente de la estatua en bronce se alza el Arco de Triunfo (52m), el punto más elevado de la ciudad. Al otro lado del parque se sitúa la torre de agua y el acueducto de los Arceaux, construido por Pitot en el siglo XVIII para distribuir el agua potable. El depósito de la torre tiene forma hexagonal y está bordeado por columnas de estilo corintio. El parque, que ocupa 3ha, fue construido en 1689. Consta de líneas rectilíneas y espacios simétricos. Antiguamente había olmos, que con el tiempo han sido remplazados por plátanos.
"Peyrou" means "stony" in Occitan, Romance language spoken in the region of Languedoc. The park is located in the upper zone of the city of Montpellier. The equestrian statue of Louis XIV dominated rows of trees that have been there since the eighteenth century, and just in front of the statue in bronze stands the Arc de Triomphe (52m), the highest point of the city. Across the park stands the water tower and the aqueduct of Arceaux built by Pitot in the eighteenth century to distribute drinking water. The shell of the tower is hexagonal shape and is lined with Corinthian style columns. The park, which occupies 3HA, was built in 1689. Consists of straight lines and symmetrical spaces. Had formerly elms, which over time have been replaced by bananas.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)







